admin 發表於 2021-2-3 16:29:20

日本航空简体中文網站标“中國台灣” 繁体版变“台灣”

日语進修不克不及一挥而就,必要不竭操练,深化影象,增强對日本说话习气的理解和應用能力,新东方在线收拾了中日双语消息,供参考進修,下面是日本航空简体中文網站标“中國台灣” 繁体版变“台灣”(中日双语)相干内容。

有網友发明,日本航空(Japan Airlines)與整日本空输(All Nippon Airways)两家航空業者,其官方網站简体中文版中動身地标注台灣地域為“中國台灣”,而一旦换成繁体中文版则变成“台灣”。

日本航空(JAL)と整日空(ANA)はウェブサイト上で、豐胸茶,中國語簡体字では台灣地域を「中國台灣」と表記しているものの、繁体字では「台灣」と表記している。

此前,中國民用航空局在4月25日致函44家外國航空公司,请求这些公司在信函发出之日起30日内改正其官網相線上骰子遊戲,干内容中违背中國法令、违反一其中國政策的毛病做法。截至5月25日,44家外國航空公司中已有18家完成為了整改,26家因技能缘由申请延期并许诺整改,许诺整改完成时候最先為5月28日,最晚為7月25日,中國民用航空局已复函赞成。中國民用航空局暗示,将紧密亲密存眷上述航空公司的整改环境,并依法保障外國航空公司在华展开航空客货运输营業的权力。

中國民用航空局は4月25日、海外の航空會社44社に、中國の法令、「一つの中國」政策に違反している公式サイトの内容を、30日之内に訂正す可折疊泡腳桶,るよう書簡で求めた。そして、5月25日の時点で、44社のうち18社が訂正を完了したものの、26社が技術的な缘由から刻日の延長を求めた。26社は、それぞれ最も早くて5月28日、最も遅くて7月25日までに訂正することを承諾した。中國民用航空局はその请求に対して赞成したという。同局は、「訂正状況に注视しており、法令に基づいて、海外の航空會社が中國で業務展開する権利を保障する」としている。

交际部讲话人耿爽6月19日在例行记者會上,回應记者有關“针對两家日本航空公司将官網上的“台灣”标注改成“中國台灣”,台政府经由过程‘驻日代表处’向两公司提出严明抗议”的发问时暗示,中方此前已屡次亮相,世界上只有一其中國,香港、澳門、台灣历来都是中國的一部門,这是客观究竟、根基知识,也是國际社會的广泛共鸣。在华谋划的外國企業@理%V妹妹WE%當@尊敬中國的主权和國土完备,遵照中國法令,尊敬中國人民民族豪情。这是任何外國企業在华谋划的最根基遵守。

中國交际部(外務省)の耿爽報道官は今月19日の定规記者會見で、JALとANAがウェブサイト上の「台灣」の表記を「中國台灣」に変更することについて、台灣政府が在日本代表処を通して、抗議したことに対する質問に、「世界には一つの中國しかないとする立場を何度も示している。香港地域、澳門(マカオ)地域、台灣地域は中國の一部、それは客観的な事実、根基的な常識、世界的な共通認識だ。中國で業務を展開している外國企業は中國の主権と領土を尊敬すべきであり、中國の法令を遵照し、中國の國民の民族豪情を尊敬しなければならない。これは、全ての外國企業が中國で業務を展開するうえで最も根基的なことだ」と強調した。

中日双语消息内容素材重要為消息时事,适用性强,触及辞汇、语法全,同窗们要當真浏览,音波拉皮,做好条记,更多日语進修資料,请延续存眷新东方在线日语進修網。
頁: [1]
查看完整版本: 日本航空简体中文網站标“中國台灣” 繁体版变“台灣”